• Define the role played by translation in international communication and news reporting. • Identify the link between politics, media and translation. • Translate various kinds of journalistic genres correctly and accurately. • Distinguish various stylistic and linguistic features of news media. • Employ the different lexical registers used in features, editorials, supplements, fillers, etc. • Produce journalistic inter-sentence and inter-paragraph coordination. • Use the internet to seek target language texts similar to the source language text at hand. • Experiment with new vocabulary items in specified fields easily and accurately.
Schaffner, Christina; Bassnett, Susan (Eds.). Political Discourse, Media and Translation, Cambridge Scholars Publishing, 2010.
content serial | Description |
---|---|
1 | Course orientation |
2 | PART I: "Political discourse, Media and Translation: Textual PPART I: "Political discourse, Media and Translation |
3 | Chapter Two "Investigating Translators’ Strategies in Rendering Ideological Conflict: |
4 | Chapter Three |
5 | Chapter Four |
6 | Translation of news items about arts |
7 | Translation of columns—English/Arabic (Cont’d) +Seventh week assessment |
8 | Part II: "Political Discourse, Media and Translation: |
9 | Chapter Eight |
10 | Translation of an editorial – English/Arabic |
11 | Translation of columns—English/Arabic |
12 | Translation of columns—English/Arabic (Cont’d) + Twelfth week assessment |
13 | Translation of figures of speech –English /Arabic |
14 | Translation of figures of speech –English /Arabic (Cont’d) |
15 | Translation of figures of speech –English /Arabic (Cont’d) + Final revision |
Start your application