- Recognize the purpose of at sight translation. - Identify text type being translated. - Analyze source texts before translation. - Identify problematic terms. - Use adjustment strategies such as addition, inference, omission, and self-correction. - Search for techniques to avoid long pauses, stammering and stuttering. - Prepare the related terminology before initiating the interpretation process. - Develop scheming and scanning techniques for fast reading. - Search for main ideas and numbers. - Predict terminology that might come in a text that belongs to a certain field. - Distinguish between different kinds of dictionaries, bilingual and monolingual. - Retrieve the translation of problematic terms quickly. - Use adjustment strategies such as addition, inference, omission, and self-correction. - Adopt fast problem-solving techniques. - Develop techniques to avoid long pauses, stammering and stuttering. - Segment input into thought units. - Perform at sight translation with good, natural voice quality. - Create context related glossaries.
None.
content serial | Description |
---|---|
1 | Course orientation |
2 | At sight translation techniques General domains Social Media (E-A, A-E) |
3 | General domains Social Media (E-A, A-E) (Cont.) |
4 | Specialized domains: Economic texts (E-A, A-E) |
5 | Specialized domains: Economic texts (E-A, A-E) |
6 | Revision & Practice Texts |
7 | Practice social media and economic texts 7th Exam |
8 | Specialized domains: Tourism (E-A, A-E) |
9 | Specialized domains: Tourism (E-A, A-E) |
10 | Specialized domains: Politics (E-A, A-E) |
11 | Specialized domains: Politics (E-A, A-E) |
12 | Specialized domains (cont) 12th Exam |
13 | Specialized domains: Terrorism (E-A, A-E) |
14 | Specialized domains: Terrorism (E-A, A-E) |
15 | General specialized domains Final Revision |
Start your application