By the end of this course, students should be able to: • Create a written transcript in source language for any dialogue. • Produce condensed structures in target language. • Use idiomatic expressions in script translation where appropriate. • Use colloquial expressions in script translation. • Find equivalent proverbs in target language. • Make use of transadaptation strategies where appropriate. • Cut sentences properly within the available blocks in any subtitling software. • Demonstrate awareness of the basics of revoicing and digitalization in subtitling. • Identify key features in any subtitling software. • Apply all the subtitling rules to translate different audio files from scratch.
Language and Translation Department
None
content serial | Description |
---|
Start your application