College of Language and Communication  Alexandria

Description

This course offers an intensive practice in translating into Arabic/English any kind of documentary text, such as technical, UN, legal, religious or contractual material. Special emphasis is placed on keeping both the form and content; translating word for word in cases where syntactic relations give explicit semantic relations.

Objectives

  • By the end of this course, students should be able to:  Identify the specific translation register required by the SL text at hand.  Translate the SL text using the specific register correctly.  Identify the language-specific features of Arabic and English and translate accordingly.  Hone their skills to recognize certain grammatical features such as sentence length, subordination, coordination.  Use the internet to seek target language texts similar to the source language text at hand.  Use new vocabulary items in specific fields easily and accurately.

Textbook

 Claude V. Palisca (Feb 1989), Documentary Studies and Translations (Music Theory Translation Series)  Eli Smith (2011), Brief documentary history of the translation of the Scriptures into the Arabic language  Geoff King (Apr 30, 2010) Lost in Translation (American Indies)

Course Content

content serial Description

Markets and Career

  • Generation, transmission, distribution and utilization of electrical power for public and private sectors to secure both continuous and emergency demands.
  • Electrical power feeding for civil and military marine and aviation utilities.
  • Electrical works in construction engineering.

Start your application

Start The your journey to your new career.