College of Language and Communication  Alexandria

Literary Texts (Translation Project)

  • College of Language and Communication |

Description

By the end of this course, students should be able to: work on translation understand values, human behavior and cultural diversity through different texts and translate within the context. Create by their work a new, independent masterpiece with all its peculiar characteristics. Grasp the attention of our native readers. Critical reading. Critical and creative thinking. The ability to engage in critical dialogue. analyze primary material and construct a text profile. critically apply theoretical frameworks to the creation of translation. translate competently and solve translation problems creatively. recognize fundamental issues in translation. explain the basis of decision-making. Gain knowledge about how to use different translation strategies and theories. Learn about the importance of team work.

Objectives

  • This course provides an opportunity for students to apply and integrate what they have learnt in previous translation courses, as well as to optimize their translation skills. Making use of their knowledge of translation theory and practice, students are required to work on a literary translation project, either from Arabic into English or vice versa. Through teamwork, this course will further hone students’ skills in handling translation difficulties, including culture-specific items, cultural gaps, collocations, redundancies, repetitions and sentence length. Students will also be asked to give critical feedback on their translation work.

Textbook

- The Routledge Handbook of Translation Studies (2013), edited by Carmen Millán and Francesca Bartrina - Anthony Pym’s Exploring Translation Theories (2010) - Mona Baker’s In Other Words (1983)

Course Content

content serial Description
1Introduction to project of translation in addition to an introduction to different strategies and conventions used when dealing with different types of texts
2Techniques of translation from English to Arabic and from Arabic to English
3Suggesting texts for team choice
4Writing glossary for special texts
5Discussion of problems and challenges in translation
6Team Discussion
7Submission of first draft of first translation
8First draft editing
9Assessment of the work progress according to team division
10Checking and applying interpretation skills and the approach of the text
11Checking and applying linguistic and stylistic features at different textual and discourse levels
12Submission of first draft of second translation
13First draft editing
14Team Discussion
15Submission of the final project (hard copy +soft copy).

Markets and Career

  • Generation, transmission, distribution and utilization of electrical power for public and private sectors to secure both continuous and emergency demands.
  • Electrical power feeding for civil and military marine and aviation utilities.
  • Electrical works in construction engineering.

Start your application

Start The your journey to your new career.