College of Language and Communication  Alexandria

Political & Economic Translation

  • College of Language and Communication |

Description

- Describe general features of political and economic discourse. - Identify the basic linguistic features of political and economic texts. - Identify basic linguistic features of political texts: Speech Acts, intertextuality, pronouns, nominalization, passivization - Understand the strategic functions of linguistic choices made by text producers. - State the differences and similarities between the ST and the TT in terms of rendering strategic functions. - Conduct a survey of Arabic terms and expressions and their English equivalents of political & economic bodies and entities. - Classify mechanisms used by political translators - Produce condensed equivalent structures - Compare syntactic structures (Arabic & English) - Differentiate between the different types of strategic functions - Select the strategic function of each linguistic choice - Produce appropriate structural patterns in different economic and political contexts - Analyze translated texts to decide whether or not the translated texts render the same political message, ideologies and strategic functions of the ST - Interpret the strategic functions of the linguistic choices made by text producers - Identify the strategic functions of the linguistic choices made by text producers. - Translate English-Arabic texts.

Objectives

  • The aim of this course is to introduce issues in translating economic and political texts from English into Arabic and vice versa. The texts used are excerpts of books and articles that treat relevant subjects in order to teach the respective terminology of political and economic texts. Therefore, the aim of this course is to train students to decode political and economic texts and to develop the skill of translating, helping future translators to transfer the text correctly from the source-language to the target-language.

Textbook

Wehr, H. & Cowan, M. J. (Eds.). (1993). A dictionary of modern written Arabic. Illinois: Spoken Language Services. Schaffner, C. & Bassnett, S. (2010). Political discourse, media and translation. UK: Cambridge Scholars Publishing.

Course Content

content serial Description
1Course orientation – Mechanisms used by political translators – Journalistic sub-genres
2Basic linguistic features of political texts: Speech Acts, intertextuality, pronouns, nominalization, passivization and others
3Strategies of translating political texts: Identifying strategic functions of linguistic choices made by text producers: Coercion, Dissumulation, Legitimization/Delegitimization, and Resistance.
4Comparing and contrasting ST with TT in terms of rendering strategic functions.
5Basic linguistic features of economic translation – Lexical & structural problems found in economic texts
6Survey of English terms and expressions and their Arabic equivalents of prominent political and economic bodies and entities.
7Survey of English terms and expressions and their Arabic equivalents of prominent political and economic bodies and entities. (Contd) + 7th Week assessment
8Survey of Arabic terms and expressions and their English equivalents of prominent political and economic bodies and entities.
9Practicing the translation of pieces of news on current local and international economic affairs
10Practicing the translation of pieces of news on current local and international economic affairs
11Translating part of a bank’s annual report
12Translating part of a bank’s annual report (Cont.) + 12th Week Assessment
13Translating a text on taxation
14Translate UN report
15Final Revision

Markets and Career

  • Generation, transmission, distribution and utilization of electrical power for public and private sectors to secure both continuous and emergency demands.
  • Electrical power feeding for civil and military marine and aviation utilities.
  • Electrical works in construction engineering.

Start your application

Start The your journey to your new career.