ترجمة صحفية

  • اللغة والترجمة |
  • Arabic

الوصف

• تحديد الدور الذي تلعبه الترجمة في الاتصالات الدولية والتقارير الإخبارية. • تحديد الصلة بين السياسة والإعلام والترجمة. • ترجمة أنواع مختلفة من الأنواع الصحفية بشكل صحيح ودقيق. • التمييز بين مختلف السمات الأسلوبية واللغوية لوسائل الإعلام. • توظيف السجلات المعجمية المختلفة المستخدمة في المقالات والافتتاحيات والملاحق والمواد المالئة وما إلى ذلك. • إنتاج التنسيق الصحفي بين الجمل وبين الفقرات. • استخدم الإنترنت للبحث عن نصوص اللغة الهدف المشابهة لنص اللغة المصدر في متناول اليد. • تجربة مفردات جديدة في مجالات محددة بسهولة ودقة.

البرنامج

قسم اللغة والترجمة

الأهداف

  • يغطي هذا المقرر تحليلا معجميا ونحويا وأسلوبيا شاملا للغة الإعلام وترجمة الصحف من / إلى العربية / الإنجليزية في المجالات التي يتم التعامل معها في وسائل الإعلام بما في ذلك الأعمال والسياسة والثقافة والشؤون الاجتماعية. وسيعزز مهارات الترجمة لدى الطلاب فيما يتعلق بالترجمة الإعلامية من العربية إلى الإنجليزية وتعريفهم بالأبعاد الاجتماعية والثقافية واللغوية والتقنية التي تميز هذا النوع من الترجمة. سيطلب من الطلاب تطبيق تقنيات حل المشكلات للتغلب على تحديات الترجمة. كما سيزود الطلاب بالمهارات الأساسية اللازمة لدخول السوق المهنية..

الكتاب

Schaffner, Christina; Bassnett, Susan (Eds.). Political Discourse, Media and Translation, Cambridge Scholars Publishing, 2010..

محتوى المقرر

مسلسل المحتوى الوصف

الأسواق والمهن

  • توليد ونقل وتوزيع واستخدام الطاقة الكهربائية للقطاعين العام والخاص لتأمين الطلبات المستمرة والطارئة.
  • تغذية الطاقة الكهربائية للمرافق البحرية والجوية المدنية والعسكرية.
  • الأعمال الكهربائية في هندسة البناء.

ابدأ طلبك

ابدأ رحلتك إلى حياتك المهنية الجديدة.