ترجمة بمساعدة الحاسوب

  • اللغة والترجمة |
  • Arabic

الوصف

بنهاية هذا المقرر ، يجب أن يكون الطلاب قادرين على: • التمييز بين المراجع والمصادر القياسية مثل القواميس أحادية اللغة ومتعددة اللغات والمعاجم والمعاجم وكذلك المصادر الإلكترونية. • تقييم موثوقية موقع الترجمة. • تطوير الكفاءة بين اللغات / عبر الثقافات. • تحديد ذاكرة الترجمة وأدوات الترجمة الآلية. • الدفاع عن مخرجات الترجمة من خلال اعتماد نهج منهجي قائم على النظرية.

البرنامج

قسم اللغة والترجمة

الأهداف

  • نظرا لأن استخدام التكنولوجيا أصبح ذا أهمية متزايدة للمترجم المعاصر ، فإن هذه الدورة تركز بشكل أساسي على استخدام ذاكرة الترجمة (M) وأدوات إدارة المصطلحات في جميع مراحل مشروع الترجمة. إن عالم الترجمة هو عمل سريع التغير ولكي يظل المترجمون قادرين على المنافسة ، سيحتاجون إلى تحقيق أقصى استفادة من التكنولوجيا. تحتاج الشركات إلى تحول سريع في مستندات الترجمة لاغتنام الفرص التجارية وضمان رضا العملاء. لذلك ، سيتم تعريف الطلاب بالمهارات المهنية المختلفة لأبحاث الإنترنت لتسريع عملية الترجمة مع الحفاظ على مستوى عال من الدقة. سيتم التأكيد على المفاهيم واللغة الأساسية المطلوبة لإتقان معظم تقنيات الترجمة بالإضافة إلى كيف ولماذا ومتى يتم استخدام هذه الأدوات. كما سيتم منح الطلاب الفرصة لاستخدام منتجات برامج CAT في ترجمة الوثائق..

الكتاب

None.

محتوى المقرر

مسلسل المحتوى الوصف

الأسواق والمهن

  • توليد ونقل وتوزيع واستخدام الطاقة الكهربائية للقطاعين العام والخاص لتأمين الطلبات المستمرة والطارئة.
  • تغذية الطاقة الكهربائية للمرافق البحرية والجوية المدنية والعسكرية.
  • الأعمال الكهربائية في هندسة البناء.

ابدأ طلبك

ابدأ رحلتك إلى حياتك المهنية الجديدة.