ترجمة سيناريو

  • اللغة والترجمة |
  • Arabic

الوصف

بنهاية هذا المقرر ، يجب أن يكون الطلاب قادرين على: • إنشاء نسخة مكتوبة بلغة المصدر لأي حوار. • إنتاج هياكل مكثفة في اللغة الهدف. • استخدام التعبيرات الاصطلاحية في ترجمة النصوص عند الاقتضاء. • استخدام التعبيرات العامية في ترجمة النص. • البحث عن الأمثال المكافئة في اللغة الهدف. • الاستفادة من استراتيجيات التكيف عند الاقتضاء. • قص الجمل بشكل صحيح داخل الكتل المتاحة في أي برنامج ترجمة. • إظهار الوعي بأساسيات الإلغاء والرقمنة في ترجمة الأفلام. • تحديد الميزات الرئيسية في أي برنامج للترجمة. • تطبيق جميع قواعد ترجمة الشاشة لترجمة ملفات صوتية مختلفة من البداية.

البرنامج

قسم اللغة والترجمة

الأهداف

  • يهدف هذا المقرر إلى تعريف الطلاب بترجمة النصوص باستخدام استراتيجيات ترجمة النصوص المختلفة مع الإشارة إلى الممارسات الحالية في السوق. ستغطي الدورة استراتيجيات ترجمة الأفلام على المستويات الفنية واللغوية والثقافية. سيتم تناول تقنيات ترجمة الأفلام مثل التكثيف والنسخ والتكيف. سيتعرف الطلاب أيضا على تأثير التقدم التكنولوجي (برامج ترجمة الأفلام والإنترنت) على ممارسة المترجم..

الكتاب

None.

محتوى المقرر

مسلسل المحتوى الوصف

الأسواق والمهن

  • توليد ونقل وتوزيع واستخدام الطاقة الكهربائية للقطاعين العام والخاص لتأمين الطلبات المستمرة والطارئة.
  • تغذية الطاقة الكهربائية للمرافق البحرية والجوية المدنية والعسكرية.
  • الأعمال الكهربائية في هندسة البناء.

ابدأ طلبك

ابدأ رحلتك إلى حياتك المهنية الجديدة.